Consejos para una entrevista de trabajo en Brasil

 Una entrevista de trabajo supone una preparación por parte del aspirante, aun más cuando la entrevista se realizará en una lengua diferente a la materna, de esto dependerá en gran medida las posibilidades que puedas tener como aspirante a una vacante.

Consejos para una entrevista de trabajo en Brasil.jpg

 Si te encuentras en Brasil, y te han contactado para una entrevista de trabajo es importante que tengas a mano la información referente al proceso de empleo en este país, ya que debes cuidar todos detalles para dar la mejor impresión porque esto puede marcar la diferencia entre perder la oportunidad del empleo y convertirte en el feliz seleccionado.

 El tema del idioma es fundamental, al momento de presentarte en una entrevista de trabajo en brasil,  es importante que domines no solo el lenguaje básico, también debes tener una noción básica sobre la empresa (el empleador) que te entrevista así como los términos técnicos relacionados con la actividad a la que aspiras, ya que con esto demostrarás la preparación y el interés que tienes por el empleo.

Para salir airoso de una entrevista de trabajo en Brasil debes prepararte para que se compruebe de forma práctica tus habilidades y experiencias. Recuerda que todo aquello que incluyes en el currículo esta sujeto a revisiones y deberás demostrar las titulaciones técnicas que poseas. En Brasil, se aprecia y se valora de forma positiva el hecho de poder demostrar tus habilidades y conocimientos técnicos.

 En definitiva una entrevista de trabajo en Brasil no es muy diferente a la de cualquier otro país, pero debes considerar que en este país la entrevista juega un papel decisivo en el proceso de selección de un aspirante. Lo que quiere decir es que los cariocas no se impresionan por un currículo extenso repleto de estudios, le dan más importancia a la capacidad que tenga para demostrar lo que sabe, y el feeling que trasmita el candidato, ya que la entrevista tiende a ser más personal, aunque no es una regla general.

Por supuesto ten en cuenta mantener una actitud positiva, evitar emitir comentarios sobre los empleos anteriores ni referirte de mala forma sobre tu jefe o supervisor anterior y trata de responder de forma clara y concisa sobre lo que te pregunten, respuestas cortas como SI/NO no son aconsejables en este caso.

Obviamente cuidar la apariencia personal, tomando en cuenta que la vestimenta es importante para evaluar tu presentación, un candidato desarreglado, con los zapatos sucios o los pantalones rotos puede ser descartado de inmediato por ese motivo.En el caso de la mujer, escoge una vestimenta sobria, sin colores brillantes y sin excesos en el maquillaje, evita resaltar demasiado tus atributos, una presentación ejecutiva te hará lucir mejor. Usa tu sentido común, y escoge el look más prudente considerando el tipo de empleo.

Afina muy bien tus modales si parecer exagerado, actúa de forma natural, los cariocas son muy amables y les agrada la cortesía. Recuerda que serás evaluador de forma integral, la postura es también importante, ya que el lenguaje corporal que trasmitas te puede ayudar o perjudicar. Finalmente, no olvides ser puntual a la cita, aunque los brasileños o son demasiados estrictos con esto, podrías caer en manos de un empleador que si lo sea.

 

A continuación te presentamos un breve repaso con algunas palabras y frases cortas de cortesía en portugués que debes tener presente durante una entrevista de trabajo.

Com licença. – Con permiso.

Por favor. – Por favor.

Muito Obrigado / Muito Obrigada – Muchas Gracias

De nada. – De nada.

Não há de que. – No hay de qué.

Parabéns. – Enhorabuena.

Perdão (desculpas). -Perdón.

Desculpa. – Disculpa.

Boa apetite. – Buen apetito.

Boa viagem. – Buen viaje.

Boa sorte. – Buena suerte.

Feliz aniversário. – Feliz cumpleaños.

Muito gentil. – Muy amable.

Los titulos formales son importantes para dirigirte a los demás:

  • Señor ( también puede usarse como un “tu” formal): Senhor (“si-ñoj”)
  • Señora (tambien puede usarse como un “tu” formal para mujeres): Senhora
  • (“si-ño-ra”)
  • Señorita: Senhorita (“si-ño-ri-ta”)
  • Doña: Dona
  • Doctor (para personas con títulos superior al bachiller, no necesariamente para médicos): Dotour/a
  • Professor (Para llamar a alguien con PhD, no unicamente educadores universitarios): Professor/a (“pro-fe-soj/pro-fe-so-ra”)

Finalmente, no te pierdas el siguiente video relacionado con el tema que hemos visto el día de hoy.

 

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle