Construcción correcta de oraciones pasivas en italiano

Al momento de formar oraciones pasivas en italiano y en español, se establecen patrones similares. A continuación mencionaremos algunos de estos casos notorios a tener en cuenta si se traduce de una lengua a otra describiendo algunas ejemplificaciones.

Construcción correcta de oraciones pasivas en italiano.jpg

Este elemento va más allá del conocimiento de las reglas lingüísticas estándar que se aprende en el camino hacia el dominio de la lengua meta y de los patrones compartidos de rasgos léxicográficos y morfosintácticos.

Por ello, aquí compararé ejemplos con fines académicos para que seas capaz de omitir errores y reduzcas las brechas interlingüísticas, sobre todo si lo que pretendes es fungir de traductor entre estos dos idiomas.

Hablando de la voz pasiva, sobre todo se presentan algunas inconsistencias gramaticales que desarrollaremos aquí, con el fin de evitar que esta situación, por complejidad, te lleve a convertir la oración a su modo activo.

En principio destacaremos las construcciones comunes compartidas entre el italiano y el español.

  • Verbo (Ser / Essere) + Participio Pasado + Complemento: Veamos 2 ejemplos sencillos.
 

Sujeto

+

Verbo Pasivo

+

Complemento

Italiano

Questo decreto

 

è discusso

 

dal Legislativo

Español

Este decreto

 

es discutido

 

por el poder legislativo

           

Italiano

La bolletta della luce

 

 è stato pagato

 

da Nicola

Español

La factura de la electricidad

 

ha sido pagada

 

por Nicola

En estos casos adicionalmente, la construcción temporal del verbo coincide en género y número con el sujeto empleado entre ambos idiomas.

La preposición Da (italiano) reemplaza el por en español.

Ambas lenguas también comparten el hecho de que al cambiar la oración de pasiva a activa no cambia su significado, expresando el mismo contenido.

Voz Pasiva

 

Sujeto

+

Verbo Pasivo

+

Complemento

Italiano

Questo decreto

 

è discusso

 

dal Legislativo

Español

Este decreto

 

es discutido

 

por el poder legislativo

           

Italiano

La bolletta della luce

 

 è stato pagato

 

da Nicola

Español

La factura de la electricidad

 

ha sido pagada

 

por Nicola

 Voz Activa

 

Sujeto

+

Verbo Pasivo

+

Complemento

Italiano

La lettera

 

è stata scritta

 

da Andrea

Español

La carta

 

fue escrita

 

por Andrea

           
 

Sujeto

+

Verbo

+

Complemento

Italiano

Andrea

 

ha scritto

 

la lettera

Español

Andrea

 

escribió

 

la carta

 A pesar de lo anterior, el carácter resaltante de la construcción gramatical en voz pasiva pretende resaltar el sujeto pasivo de lo que la oración activa se trata, mostrando dos perspectivas diferentes del modo de enfocar un mismo suceso.

Dicho lo anterior, se puede afirmar que la oración pasiva cumple algunas funciones particulares desde el punto de vista del discurso:

  1. Resalta el sujeto pasivo
  2. Se emplea cuando no se tiene información precisa sobre el sujeto activo
  3. Para mantener, expresamente, en un segundo plano al sujeto activo.
  •  Construcción pasiva refleja

Esta construcción gramatical también es compartida entre el español y el italiano.

 

Partícula Pronominal

+

Verbo

+

Sustantivo

Italiano

Si

 

vendono

 

frutta fresca

Español

Se

 

vende

 

fruta fresca

           

Italiano

Si

 

sono scoperti

 

nuove prove

Español

Se

 

han descubierto

 

nuevas pruebas

Resulta ser la construcción impersonal de la oración, y en ella se omite el sujeto agente.

Este forma es sumamente común y frecuente en varias lenguas, para expresar acciones habituales y/o genéricas.

  • Construcción pasiva refleja con verbos intransitivos

Denotan un valor impersonal cuando se emplea esta manera de armar oraciones pasivas. Aquí un ejemplo:

 

Sujeto

+

Verbo Pasivo

+

Complemento

Italiano

Questa torta

 

si fanno

 

con uova e farina

Español

Este pastel

 

se hace

 

con huevos y harina

           
 

Sujeto

+

Verbo

+

Complemento

Italiano

I quadri

 

sono dipinti

 

combinando forme e colori

Español

Los cuadros

 

se pintan

 

meclando formas y colores

Para increíble que la frecuencia de uso de las oraciones pasivas en general sea más común y recurrente en el italiano que en otras lenguas romances, inclusive más que en el español.

De hecho, resulta ser preferente para los individuos de habla hispana la voz pasiva lo que contrasta por la preferencia de los italianos por la voz pasiva. Esta tendencia no es moderna, sino a lo largo de todos los tiempos.

Para todos los casos es importante estudiar las excepciones o particularidades en la construcción de oraciones y además, recordar que varía su formulación dependiendo de la terminación del verbo y su tiempo.

En resumen y en forma general para reconocer estas formas estructurales en la oración te regalamos un ilustrativo video: 

 

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle